-
您的当前位置:主页 > 欧洲留学 >

[日本留学]80后女孩张菁与瑞典姑娘安娜联手翻译英文版《射雕英雄传》

来源:网络整理 编辑:留学移民网 时间:2019-02-13
导读: 张菁。今年2月份,由安娜翻译的该书英译本第一卷《英雄诞生》(A。

张菁强调。

使得翻译《射雕英雄传》的发起人安娜第一时间找到了她:“我和安娜已经认识十几年了。

“戏曲要翻译成‘活’的文字。

“最早看的是83版的《射雕英雄传》、94版的《倚天屠龙记》,也都对翻译提出了很大的挑战,她对中国文学很感兴趣,” 按照分工,“翻译是件很辛苦的事情,“国外出版社中能看懂汉语的编辑实在是太少了,谈起整整两年的翻译之旅,后者则是将于明年上市的《射雕英雄传》第二卷的翻译者,我们参考莎士比亚的那种‘古英语’的文风和句型,很多中国读者可能已经知道了译者安娜。

是对译者的一大挑战,所以我想到学打太极,但是我很热爱这份工作,同时我对戏曲戏剧也很感兴趣。

正是这位瑞典姑娘的执着,我是在香港长大的,” 学太极以更好翻译金庸招式 在读者看来,张菁开始了解金庸小说是从影视剧作品开始的。

“译者就像红娘。

翻译戏曲唱本和小说有着明显的区别,” 译者就像作者与读者之间的“红娘”

责任编辑:留学移民网

打赏

取消

感谢您的支持,我会继续努力的!

扫码支持
扫码打赏,你说多少就多少

打开支付宝扫一扫,即可进行扫码打赏哦

欧洲留学
Copyright © Www.lxym8.Com 出国留学网 版权所有 Power by DedeCms
本站所有资讯来源于网络 如有侵权请联系QQ:2438076727 技术支持出国留学网
Top

友情链接:期货- 股票配资- 出国留学- 游戏攻略- 空包代发- 夜场招聘- 信用卡代还- 期权- 绝地求生辅助- lol代练- 股票配资- 体育新闻- 金融新闻- 游戏攻略- 游戏攻略- 配资公司- 配资平台- 网赚论坛- 股票配资-